Missverständliche Anleitungen

  • Ich mach hier mal einen neuen Thread auf, (sollte ihn jemand verschieben wollen, kein Problem, nur zu, ) denn ich habe ja im Thread zu Amy Butlers Blumiger Handtasche angekündigt, mir aus dem anderen Buch Taschen zu nähen.


    Ulrike1969 hatte dort ja schon beschrieben, dass sie leichte Schwierigkeiten hatte, das Titelmodell aus dem Buch "Taschen-Moderne Klassiker nähen" anzufertigen. Und das stimmt. Der Stoffzuschnitt für das Faltenteil passt von den Maßen her nicht zum Schnittteil, auch die Futtertasche ist etwas größer, und auch die Verschlussklappe (in der Anleitung als "Lasche" bezeichnet) ist etwas schmaler als das Rückteil der Tasche. Man muss schon sehr genau aufpassen, damit zum Schluss alles zusammenpasst.


    186.jpg


    187.jpg


    Außerdem finde ich die Anleitungen manchmal etwas seltsam, es ist meistens nur von "Saum" die Rede, z.B. Zitat "...steppen Sie den Mittelstreifen etwa 3 mm von den Saumkanten entfernt ab ... Zitat Ende, damit ist aber die Naht gemeint, die die Seitenteile mit dem Mittelstreifen verbindet. Ich versteh unter Saum schon etwas anderes.


    Ich werde jedenfalls bei meinem nächsten Modell die Schnittteile vorher genau ausmessen und abgleichen. Wenn man das alles berücksichtigt, sind die Taschen gar nicht mal so schwer zu nähen. Ich könnte mir aber vorstellen, dass Anfänger damit Probleme haben.

    Liebe Grüße, weggeline :paketliebe:


    Ordnung ist das halbe Leben, die andere Hälfte - meine ist mehr oder weniger kreatives Chaos.

  • [Reklame]

    Nähmaschine JUKI HZL-NX7 Kirei

    2018 war die Maschine erstmals auf der H+H zu sehen, im Sommer war die JUKI NX7 Kirei dann endlich erhältlich. Die große Schwester der DX7 punkten mit vielen Features aus der Industrie. Im Forum gibt es einen lesenswerten ausführlichen Test- und Erfahrungsbericht.
     

    technische Daten | Produktseite Hersteller | Händlersuche

  • ...das ist aber ein ganz typischer Übersetzungsfehler, der leicht zu erklären ist ;):


    seam => Naht


    hem => Saum


    Weil "seam" aber so schön nach "Saum" klingt, wird es sicher gerne mal falsch übersetzt :D!

    Beste Grüße aus Meck-Pomm
    Steffi


    Meine Devise: "...close enough to perfect for me!"
    (nach einem Song der Country-Band ALABAMA)


    Mein Blog: Das Landei

  • Weniger Werbung? Kostenlos registrieren und vollen Zugriff auf alle Bereiche erhalten!



  • Ja genau, aber anscheinend wissen das manche Übersetzer nicht. Ich hab ja mehrere Nähbücher, die aus dem englischen übersetzt sind, das ist mir aber noch bei keinem der anderen aufgefallen.

    Liebe Grüße, weggeline :paketliebe:


    Ordnung ist das halbe Leben, die andere Hälfte - meine ist mehr oder weniger kreatives Chaos.

...und hinein ins Nähvergnügen! Garne in 460 Farben in allen gängigen Stärken. Glatte Nähe, fest sitzende Knöpfe, eine hohe Reißfestigkeit und Elastizität - Qualität für höchste Ansprüche. ...jetzt Deine Lieblingsgarne entdecken! [Reklame]